Emilia-Romagna
Lasagne alla Bolognese
Il piatto che dà il nome a tutto: sfoglia all'uovo, ragù cotto lentamente per ore e besciamella vellutata. Un rito, prima ancora che una ricetta. The dish behind the whole name: egg pasta, a ragù simmered slowly for hours, and a velvety béchamel. A ritual before it is even a recipe. El plato que da nombre a todo: masa al huevo, ragú cocido lentamente durante horas y bechamel aterciopelada. Un rito, antes incluso que una receta.
IngredientiIngredientsIngredientes
- 500 g di sfoglia di pasta fresca all'uovo1 lb (500 g) fresh egg pasta sheets500 g de masa de pasta fresca al huevo
- Per il ragù: 300 g di macinato di manzo + 200 g di maialeFor the ragù: 10 oz (300 g) ground beef + 7 oz (200 g) ground porkPara el ragú: 300 g de carne picada de ternera + 200 g de cerdo
- 1 carota, 1 costa di sedano, 1 cipolla1 carrot, 1 celery stalk, 1 onion1 zanahoria, 1 rama de apio, 1 cebolla
- 150 ml di vino rosso2/3 cup (150 ml) red wine150 ml de vino tinto
- 400 g di pomodori pelati14 oz (400 g) peeled tomatoes400 g de tomate pelado
- Olio EVO, sale, pepe q.b.Extra-virgin olive oil, salt, pepper to tasteAceite de oliva virgen extra, sal, pimienta al gusto
- Per la besciamella: 1 litro di latte, 80 g di burro, 80 g di farinaFor the béchamel: 4 cups (1 liter) milk, 3 oz (80 g) butter, 2/3 cup (80 g) flourPara la bechamel: 1 litro de leche, 80 g de mantequilla, 80 g de harina
- Noce moscata q.b.Nutmeg, to tasteNuez moscada al gusto
- 150 g di parmigiano grattugiato1 1/2 cups (150 g) grated Parmesan150 g de parmesano rallado
ProcedimentoMethodPreparación
- Preparate un trito fine e omogeneo di carota, sedano e cipolla (il soffritto). In un tegame largo e dal fondo spesso scaldate 3-4 cucchiai d'olio extravergine con una noce di burro. Unite il trito e fatelo appassire dolcemente a fuoco basso per 10 minuti: deve diventare morbido e profumato senza prendere colore.Prepare a fine, even mince of carrot, celery, and onion (the soffritto). In a wide, heavy-bottomed pan warm 3–4 tablespoons of extra-virgin olive oil with a small knob of butter. Add the vegetables and let them sweat gently over low heat for 10 minutes: they should turn soft and fragrant without taking on color.Prepara un picado fino y homogéneo de zanahoria, apio y cebolla (el sofrito). En una cazuela ancha y de fondo grueso calienta 3-4 cucharadas de aceite de oliva virgen extra con una nuez de mantequilla. Añade el picado y déjalo pochar suavemente a fuego bajo 10 minutos: debe quedar blando y aromático sin tomar color.
- Alzate la fiamma a medio-alta e unite il macinato di manzo e di maiale. Sgranatelo bene e distribuitelo nel tegame. Lasciatelo rosolare senza mescolarlo troppo, finché l'acqua evapora del tutto e la carne inizia a dorarsi, attaccandosi appena al fondo: quella crosticina bruna è oro puro per il sapore. Salate e pepate leggermente.Raise the heat to medium-high and add the ground beef and pork. Break it up well and spread it over the pan. Let it brown without stirring too much, until the liquid has fully evaporated and the meat begins to brown, just catching on the bottom: that brown crust is pure gold for flavor. Season lightly with salt and pepper.Sube el fuego a medio-alto y añade la carne picada de ternera y de cerdo. Desmenúzala bien y repártela por la cazuela. Déjala dorar sin removerla demasiado, hasta que el agua se evapore del todo y la carne empiece a dorarse, pegándose apenas al fondo: esa costra dorada es oro puro para el sabor. Sala y pimienta ligeramente.
- Quando la carne è ben colorita, sfumate con il vino rosso: mescolate raschiando il fondo del tegame e lasciate evaporare completamente l'alcol, finché resta solo il profumo del vino.When the meat is well browned, deglaze with the red wine: stir, scraping up the caramelized bits from the bottom, and let the alcohol evaporate completely, until only the scent of wine remains.Cuando la carne esté bien dorada, desglasa con el vino tinto: remueve raspando el fondo de la cazuela y deja evaporar el alcohol por completo, hasta que quede solo el aroma del vino.
- Unite i pomodori pelati schiacciati con una forchetta. Salate, pepate e aggiungete un mestolino di latte caldo: addolcisce l'acidità del pomodoro e rende la carne più tenera — è il segreto della tradizione emiliana.Add the peeled tomatoes, crushed with a fork. Season and add a ladle of warm milk: it softens the acidity of the tomato and makes the meat more tender — the secret of the Emilian tradition.Añade los tomates pelados aplastados con un tenedor. Sala, pimienta y agrega un cucharón de leche caliente: suaviza la acidez del tomate y hace la carne más tierna — es el secreto de la tradición emiliana.
- Portate a un leggerissimo sobbollire, poi abbassate al minimo. Coprite parzialmente e cuocete almeno 1 ora e mezza, ancora meglio 2-3 ore: più cuoce piano, più diventa buono. Se asciuga troppo, allungate con poca acqua calda. Il ragù è pronto quando è denso, lucido e di un bel bruno intenso.Bring to the gentlest simmer, then lower to the minimum. Partially cover and cook for at least 1½ hours, even better 2–3 hours: the slower it cooks, the better it gets. If it dries out, loosen it with a little hot water. The ragù is ready when it is thick, glossy, a deep rich brown.Lleva a un hervor muy suave, luego baja al mínimo. Tapa parcialmente y cocina al menos 1 hora y media, mejor aún 2-3 horas: cuanto más despacio cuece, mejor queda. Si se seca demasiado, alárgalo con un poco de agua caliente. El ragú está listo cuando está denso, brillante y de un bonito marrón intenso.
- Besciamella: scaldate il latte senza farlo bollire. A parte sciogliete il burro a fuoco dolce, unite la farina tutta insieme e mescolate con la frusta per 2 minuti, fino a un roux biondo e senza grumi.Béchamel: warm the milk without letting it boil. Separately, melt the butter over low heat, add all the flour at once, and whisk for 2 minutes until you have a smooth, pale roux.Bechamel: calienta la leche sin dejarla hervir. Aparte derrite la mantequilla a fuego suave, añade la harina de una vez y remueve con las varillas 2 minutos, hasta obtener un roux rubio y sin grumos.
- Versate il latte caldo poco alla volta, frustando sempre per non formare grumi, finché la besciamella si addensa e vela il cucchiaio. Profumate con sale e una bella grattata di noce moscata. Tenetela morbida: in forno si asciuga.Pour in the hot milk a little at a time, whisking constantly so no lumps form, until the béchamel thickens and coats the spoon. Season with salt and a good grating of nutmeg. Keep it soft: it dries in the oven.Vierte la leche caliente poco a poco, batiendo siempre para que no se formen grumos, hasta que la bechamel espese y nape la cuchara. Perfúmala con sal y una buena ralladura de nuez moscada. Mantenla blanda: en el horno se seca.
- Pasta: se usate sfoglia fresca, scottatela in acqua salata bollente per circa 1 minuto, poche alla volta, poi stendetela ad asciugare su un canovaccio senza sovrapporla. Con sfoglia sottile o pasta secca «pronta da forno» potete saltare la scottatura.Pasta: if using fresh sheets, blanch them in boiling salted water for about 1 minute, a few at a time, then lay them out to dry on a towel without overlapping. With thin sheets or “oven-ready” dried pasta you can skip the blanching.Pasta: si usas láminas frescas, escáldalas en agua salada hirviendo cerca de 1 minuto, pocas a la vez, y extiéndelas a secar sobre un paño sin superponerlas. Con láminas finas o pasta seca «lista para horno» puedes saltarte el escaldado.
- Montaggio: accendete il forno a 180°C. Imburrate una pirofila e stendete sul fondo un velo di besciamella e un cucchiaio di ragù, così il primo strato non si attacca.Assembly: heat the oven to 350°F (180°C). Butter a baking dish and spread a veil of béchamel and a spoonful of ragù over the bottom, so the first layer won't stick.Montaje: enciende el horno a 180 °C. Unta con mantequilla una fuente y extiende en el fondo un velo de bechamel y una cucharada de ragú, así la primera capa no se pega.
- Adagiate un primo strato di sfoglie, senza sovrapporle troppo. Coprite con un velo di ragù, qualche ciuffo di besciamella e una spolverata di parmigiano. Meglio tanti strati sottili che pochi e spessi.Lay down a first layer of pasta, without overlapping too much. Cover with a thin layer of ragù, a few dollops of béchamel, and a dusting of Parmesan. Better many thin layers than a few thick ones.Coloca una primera capa de láminas, sin superponerlas demasiado. Cubre con un velo de ragú, unos copos de bechamel y una espolvoreada de parmesano. Mejor muchas capas finas que pocas y gruesas.
- Proseguite alternando sfoglia, ragù, besciamella e parmigiano fino a esaurire gli ingredienti, formando 5-6 strati. Arrivate con il condimento fino ai bordi, così ogni porzione sarà ricca.Continue alternating pasta, ragù, béchamel, and Parmesan until you run out of ingredients, building 5–6 layers. Bring the filling all the way to the edges, so every portion is rich.Continúa alternando lámina, ragú, bechamel y parmesano hasta agotar los ingredientes, formando 5-6 capas. Lleva el relleno hasta los bordes, así cada porción será rica.
- Chiudete con un ultimo strato generoso di besciamella e un'abbondante pioggia di parmigiano; qualche fiocchetto di burro regalerà una crosticina dorata e irresistibile.Finish with a final generous layer of béchamel and a lavish shower of Parmesan; a few flecks of butter will give a golden, irresistible crust.Cierra con una última capa generosa de bechamel y una abundante lluvia de parmesano; unos copitos de mantequilla darán una costra dorada e irresistible.
- Cuocete in forno a 180°C per 35-40 minuti. Negli ultimi 5-10 minuti potete alzare a 200°C o accendere il grill per gratinare la superficie fino a un bel colore dorato.Bake at 350°F (180°C) for 35–40 minutes. In the last 5–10 minutes you can raise to 400°F (200°C) or use the broiler to brown the top to a beautiful golden color.Hornea a 180 °C durante 35-40 minutos. En los últimos 5-10 minutos puedes subir a 200 °C o encender el grill para gratinar la superficie hasta un bonito color dorado.
- Sfornate e lasciate riposare la lasagna 15 minuti prima di tagliarla: è il passaggio fondamentale che fa compattare gli strati, così ogni porzione si taglia netta e si serve perfetta.Take it out and let the lasagna rest for 15 minutes before cutting: this is the essential step that lets the layers set, so every portion slices clean and serves perfectly.Saca del horno y deja reposar la lasaña 15 minutos antes de cortarla: es el paso fundamental que hace compactar las capas, así cada porción se corta limpia y se sirve perfecta.
Ti è piaciuta questa ricetta? Ce ne sono altre 100 nel libro.Loved this recipe? There are 100 more in the book.¿Te gustó esta receta? Hay 100 más en el libro.